De tron a 16 de Setembro de 2011
antes se dizia desempenho de alguém ou algo, agora se diz perfomance; há quem abobine o termo "Chance", mas este termo entrou no vernáculo português de 3 formas: invasões francesas e contacto com a cultura gaulesa, de um vocábulo igual inglês, e através do português do brasil.
neste ponto os brasileiros falam melhor português do que em Portugal e parece haver mais casos assim mas fica este exemplo: O DESEMPENHO de Ayrton Senna no Grande prémo da Europa de 1993 foi fenomenal (vem nos vídeos do youtube e nas capas dos jornais brasileiros da altura), em Portugal: A PERFOMANCE de Ayrton Senna no circuito de Dongniton Park....foi acima da média....
Sem comentários
De Bic Laranja a 16 de Setembro de 2011
É macaquice mais que habitual, Tron. E dificilmente o Brasil será bom exemplo. Não conhece «acessar» por «aceder» ou «a mídia» por «os 'media'» entre milhares doutros?
Cumpts.
De tron a 17 de Setembro de 2011
o termo mídia é uma transliterção da pronuncia inglesa do termo latino Mass Media e até há muito bom jornalista que lê Mass Media como estivesse Mass Mídia e o termo Mídia também se aplica as grandes superfícies comerciais (Ex.:Fnac, Worten) que vendem literalmente tudo que tenha ligação aos Mass Media, desde ascultadores e acessórios para telemóvel com função rádio, até televisões que parecem cinemas, embora a Worten entre também nos electrodomésticos.
Aliás o nome completo da Fnac nos seus primeiros tempos era: Sociedade Lusa de Distrbuição de Livros e Multimédia, ou seja, no caso da Fnac chamar loja de Media não é um termo bem aplicado, pelo menos pode soar melhor que grande superfície comercial
Comentar:
De
  (moderado)
Nome

Url

Email

Guardar Dados?

Este Blog tem comentários moderados

(moderado)
Ainda não tem um Blog no SAPO? Crie já um. É grátis.

Comentário

Máximo de 4300 caracteres




O dono deste Blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.