
Um plural justificado por um traço etimológico tornando absurdo o respectivo singular, precisamente por nele ser desprezado o mesmo traço etimológico. Um desatino de mentes mais burras do que falhas de tacto. Eis a língua do Brasil.
(Imagem do livro das fuças.)
No Brasil está muito bem.
Cá, pela cedência ao que emana doutrem, olhe o que Lhe digo, Amigo Bic, é uma falta de... "caráter".
Abraço
De Bic Laranja a 26 de Março de 2013
Òbviamente.
Cumpts.
De [s.n.] a 27 de Março de 2013
Olhe, fui reler os seus comentários na ligação que deixou relativa ao tema ("Falha de corrente ou curto-circuito"), dos quais pra ser franca já mal me recordava. Os exemplos que dá são de rir e chorar por mais. Uma maravilha.
Agora, veja só isto: Há poucos dias, na nova CMtv, pelas 16.55, uma jornalista fora do estúdio (deixo a hora exacta para ser mais fácil ela ou alguém por ela, detectar e corrigir ràpidamente o erro crasso para que não seja repetido) dizia, a propósito dos desmoronamentos de terras nos Açores, creio, qualquer coisa como isto: "(não sei quantos)... COLAÇOU...", exactamente assim!! Ou seria 'colasou' ou 'colassou'? E o que significa exactamente 'colaçou'? Será que este vocábulo, grafado tal e qual, existe no Brasil? É de crer que sim, atendendo ao copianço que os acortistas fazem do brasilês .
É claro que a rapariga não tem culpa nenhuma, ela já deve ter aprendido o português segundo os cânones que o aborto ortográfico prescreve, quem a tem todinha são aqueles que escrevem os textos para ela e colegas os lerem em folhas soltas ou nos monitores de recurso. Um pouco mais de cuidado com a língua portuguesa só ficaria bem a uma televisão nova, que se propõe e bem ser diferente das outras, à qual se deseja muito sucesso. Para lixo televisivo chegam e sobejam as restantes.
Maria
De Costa a 27 de Março de 2013
Ser diferentes das outras? O que nos deram os seus primeiros dias? Futebol a rodos, crime, violência, sangue, frivolidades do "social". Mais futebol.
E acordês , pois claro. Convém estar de bem com o poder...
No fundo, coerência com o jornal (dele se diz ser o espelho do país real; e é bem capaz disso). Quanto às restantes estações de televisão vocacionadas para a informação, onde está a grande diferença da CM TV?
Saudações,
Costa
De [s.n.] a 28 de Março de 2013
Terá razão no que afirma, mas eu não posso dar ainda uma opinião abalizada. Só tenho passado pelo CMtv à vol d'oiseau, fixando-me um pouco mais nos noticiários. Não posso dizer bem ou mal da programação, por enquanto. Esperemos que não haja uma decepção quanto a esta.
Talvez se salvem os debates políticos, talvez, tendo em conta algumas das personagens (cujas opiniões aprecio, embora já as tenha apreciado mais...) que neles participam.
Maria
De [s.n.] a 28 de Março de 2013
"acordistas", naturalmente.
Maria
Disseram-me que esse canal era duma indigência confrangedora. Em acordês. Exemplos como o que topou devem ser mato.
Isso de «colaçar» é de se quererem esses tratantes da Cofina atracar a alguma ama de leite. Corre nos bastidores que o pasquim Correio da Manhã se converteu agora ao acordismo como contrapartida de o confrade Relvas dar à Cofina a desejada chucha que é a R.T.P. -- Como sabe está para venda... --- Esse canal novo deve ser um ensaiozinho de voos mais altos.
No meio de tanto desperdício parece que ainda há tetas que não secaram. Daí os esbanjadores perdulários andarem para ali tão colaços.
Cumpts.
De [s.n.] a 29 de Março de 2013
"... da Cofina atracar a alguma ama de leite".
"... os esbanjadores perdulários andarem para ali tão colaços".
Ahahahahahah!
Maria
De Inspector Jaap a 3 de Abril de 2013
Cara Maria, vê-se logo que isso se não passou na «invita», que aqui não há «corrução»
Cumpts
De SH a 3 de Abril de 2013
É o que dá... Nem comento mais, é tão triste.
Já agora, caro BIC, sabe algum meio online onde se aprenda/confira como são certas palavras em escrita etimológica (ou melhor, escripta etymologica)? Anda um grupo de utilizadores no twitter a escrever assim e baseiam-se na obra do Glauco Mattoso: http://www.elsonfroes.com.br/tractado.pdf
Haverá mais alguma coisa acessível por aí sem ser em papel?? Se eu começar um blogue a sério acho que era uma ideia interessante e enriquecedora fazê-lo assim, quem sabe até vire mesmo moda.
Obrigado
Glauco Mattoso systematizou uma orthographia etymologica do português. Foi o único que o fez. Toda a restante systematização orthographica do nosso idioma foi feita por phoneticistas . Noutro commentario já lhe indiquei o Novo Diccionario de Candido de Figueiredo. O Houaiss pode, porém, dar-lhe a etymologia das palavras a partir do brasileiro corrente. O Etymolgy Dictionary poderá eventualmente valer-lhe.
Por último, sugiro pôr nas Cyberdúvidas todas as dúvidas que tenha sobre a etymologia do português, quanto mais não seja como ferroada por serem tão acorditas.
Cumpts.
Vim aqui ver o absurdo ( !!!!!! ) de que nos fala lá.
Elucidativo e deprimente.
Saudações.
De Bic Laranja a 16 de Agosto de 2013
Comentar