4 comentários:
De [s.n.] a 30 de Julho de 2013
Esta personagem (coadjuvado pelo jornal) segue à risca as 'novas' e ridículas regras d'algumas revistas e jornais, com o patrocínio do sistema. Misturar vocábulos ingleses com o resto das frases em português e cada vez mais usual... Qualquer dia as notícias dos jornais e artigos das revistas vêm todas em inglês, já faltou mais! As revistas, então, são mato neste particular, não há notícias, por curtas que sejam, no seu interior sem que apareçam vários vocábulos ingleses a completar as frases. Isto já ultrapassou as marcas. Há que pôr cobro a tanta americanice desnacionalizante, de um modo ou de outro. Nós somos portugueses, não uma colónia norte-americana. Basta o que basta. Haja vergonha!
Maria
De Bic Laranja a 30 de Julho de 2013
E os nomes comerciais? Parece que são todos devotados a freguesia amaricana...? Que parolos!
Cumpts.
De mujahedin a 31 de Julho de 2013
Pois isso ainda é mais estapafúrdio.

Ainda agora estava a ler acerca de uma tal "Dux Beer" que pretende tornar-se líder de mercado entre as cervejas artesanais.

Mas porque diabo se lhe não há de chamar "cerveja"?

Em Londres andam os da Stella Artois a colocar enormes cartazes no metro que dizem acerca da cidra que vendem: "C'est cidre Not cider", entre outras coisas de teor semelhante.[1]

Os pataratas nacionais acham que "beer" é melhor que "cerveja". Haviam talvez de sair mais a ver o mundo.

[1] https://www.google.co.uk/search?q=c'est+cidre&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ei=jT75UZKuFYbG0QXx1YCIBA&ved=0CAkQ_AUoAQ&biw=1346&bih=982
De Bic Laranja a 31 de Julho de 2013
Não se dão conta. São crioulos e tornam naturalmente crioulo tudo em que mexam. No toldo duma loja vi o bárbaro "collection" deturpado em "colection".
São crioulos e não fazem a mínima ideia.
Cumpts.

Comentar